《魯迅譯<死魂靈>手稿》出版研討會(huì)在北京魯迅博物館舉行
發(fā)布日期:2017-05-10 瀏覽數(shù):
4月27日,由我館和上海科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社聯(lián)合舉辦的“《魯迅譯<死魂靈>手稿》出版研討會(huì)”在魯迅博物館區(qū)舉行。中國人民大學(xué)教授毛佩琦、澳大利亞新南威爾士大學(xué)教授寇志明、北京大學(xué)中文系教授高遠(yuǎn)東、中國社科院文學(xué)所研究員董炳月、線裝書局社長(zhǎng)王利明、《中國傳媒商報(bào)》黨委書記任江哲、軍事醫(yī)學(xué)科學(xué)院出版社社長(zhǎng)孫宇、中國出版集團(tuán)數(shù)字傳媒公司總經(jīng)理賴雪梅、國家圖書館出版社社長(zhǎng)方自金、北京科學(xué)技術(shù)出版社社長(zhǎng)曾慶宇、文物出版社副總編輯劉鐵薇、中國出版協(xié)會(huì)科技委員會(huì)副主任吳寶安、北京大學(xué)出版社培文公司總裁高秀芹、上海魯迅紀(jì)念館研究室主任李浩、清華大學(xué)文學(xué)院比較文學(xué)研究生大衛(wèi)、上海科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社社長(zhǎng)梅雪林、北京魯迅博物館(北京新文化運(yùn)動(dòng)紀(jì)念館)常務(wù)副館長(zhǎng)黃喬生、研究室主任姜異新、文物資料保管部副主任夏曉靜等參加研討會(huì)。
黃喬生簡(jiǎn)要介紹了目前魯迅手稿的出版情況。40多年前啟動(dòng)的《魯迅手稿全集》是國家工程,在中國當(dāng)代學(xué)術(shù)史和出版史上占有重要地位。但由于種種原因,該項(xiàng)目迄今未能完成。近年來,一些從未面世的珍貴魯迅手稿特別是譯文手稿陸續(xù)出版,如國家圖書館出版社三年前出版了《國家圖書館藏魯迅未刊翻譯手稿》,上海魯迅紀(jì)念館也將魯迅譯《毀滅》手稿影印出版等。北京魯迅博物館目前正承擔(dān)了國家社會(huì)科學(xué)基金重大項(xiàng)目“魯迅手稿整理和研究”,2016年將魯迅譯《死魂靈》手稿整理編輯,2017年由上海科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社以線裝、宣紙、影印的方式出版。這次出版,繼承了40年前《魯迅手稿全集》的傳統(tǒng),是對(duì)魯迅文化遺產(chǎn)的致敬。下一步,博物館將對(duì)館藏手稿進(jìn)行全面的系統(tǒng)的整理研究,同時(shí)也謀劃出版。梅雪林對(duì)《魯迅譯<死魂靈>手稿》的出版做了說明。他認(rèn)為,手稿是一種特殊的歷史文獻(xiàn),具有獨(dú)特的學(xué)術(shù)研究?jī)r(jià)值,是創(chuàng)作的原始記錄。這次與北京魯迅博物館合作出版魯迅翻譯手稿,是一種有效的保存方式,也為魯迅研究提供難得的文獻(xiàn)資料。中國人民大學(xué)教授毛佩琦教授認(rèn)為,《魯迅譯<死魂靈>手稿》的出版是文化界的一件大事。北京魯迅博物館作為中國魯迅研究的重鎮(zhèn),上海科學(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社作為有著悠久歷史的出版社,一起出版了一套如此精美的出版物,其擔(dān)當(dāng)精神值得贊賞。與會(huì)專家就《死魂靈》研究和魯迅翻譯研究等話題進(jìn)行了熱烈的討論。黃喬生指出,魯迅的文學(xué)開端是果戈理,結(jié)束也是果戈理。他的第一篇白話小說是與果戈理小說同名的《狂人日記》,晚年耗費(fèi)巨大心力翻譯了果戈理的《死魂靈》,去世前一天還關(guān)注報(bào)紙上登出的《死魂靈》廣告。寇志明和大衛(wèi)兩位外國研究者從《死魂靈》研究和翻譯研究等方面發(fā)表了精彩的觀點(diǎn)。大家對(duì)《魯迅譯<死魂靈>手稿》精美的裝幀和高質(zhì)量的印制表示贊賞,認(rèn)為通過影印的方式出版手稿,真實(shí)可靠,嘉惠研究者和普通讀者實(shí)非淺鮮。

研討會(huì)現(xiàn)場(chǎng)

與會(huì)專家熱烈討論

研究出版成果

研究出版成果

與會(huì)專家合影
0
+1
















