国产成人av国语在线观看_亚洲色无码专区在线观看精品_成人亚洲a片v一区二区三区_男男车车好快的车车流水视频_免费全部A片免费播放_飘花电影院午夜伦天堂_精品无码久久久久久久动漫_成人午夜视频精品一区_亚洲综合色区另类AV_国产精品免费精品自在线观看

新德里“魯迅文化周”散記  黃喬生
發(fā)布日期:2013-11-11         瀏覽數(shù):
  哦,去印度了。取了什么經(jīng)回來?
  這是我從印度回來后,與朋友們談起,他們往往要打趣的話。是啊,雖然是第一次去印度,但口氣中卻顯得對印度很熟悉似的,這恐怕是受了《西游記》和玄奘故事的影響。然而,實際情況是,我們對印度的情況很陌生。一周多的時間,而且只在新德里一個城市,參觀了古跡和博物館,逛了幾家商店和市場,坐著被稱為“陸上飛機”的小三輪,在車流中攢行,真所謂走馬觀花了。腦子里所能搜出的,只有一些散漫的片段,無論如何與“經(jīng)”不沾邊。
  這次,我率魯迅博物館代表團到印度參加“魯迅文化周”。文化周的活動包括印度中國研究所與印度尼赫魯大學(xué)聯(lián)合舉辦的“魯迅及其遺產(chǎn)”國際學(xué)術(shù)研討會,北京魯迅博物館送去的《魯迅生平展》,是魯迅文化周的重要活動之一,11月15日在新德里印度國際中心隆重開幕。此外還有根據(jù)魯迅名著改編的電影賞析、新德里各高校中文系學(xué)生自編自演與魯迅及其著作相關(guān)的舞臺劇、公開講座等活動。
  我們大學(xué)校園里漫步,一個很大的綠油油的校園,有些地方還有野趣,松鼠到處穿行,自不待言。各種花草,我們多數(shù)叫不上名字,古樹盈抱,觸目皆是。遇到國際問題研究所東亞系的教授,帶我們參觀教學(xué)樓,并且到他的辦公室座談片刻。
  我們還參觀了圖書館中文書部分。中文書太少,我們當(dāng)即決定把攜帶的圖書捐給了圖書館。把攜帶的一套魯迅著作初版本精選叢書贈送給印度中國研究中心。但事后想,這也存在問題。他們是英語國家,應(yīng)該有英語書,才更適合他們。在隨后舉辦的學(xué)術(shù)會上,我也向?qū)W者提出這樣一個資料問題。因為印度是英語國家,主要是英文資料,中文資料缺少。他們從哪里獲得參考資料的呢?老教授這一代人,中文可能不好,又不大熟悉網(wǎng)絡(luò),所以資料的獲得很成問題。這說明了翻譯的重要性。當(dāng)年魯迅對泰戈爾產(chǎn)生一些誤解,就因為沒有看到作品的翻譯。
  大家對教授講的亞洲共同體,規(guī)模僅次于世界銀行的亞洲銀行,與歐元相當(dāng)?shù)膩喸鹊鹊呐d趣,不如對校園里的各種招貼的興趣大。大多是左派標(biāo)語和革命者如切格瓦拉的畫像。有些是諷刺和抨擊大財團,有的指斥政府,其中地產(chǎn)商開發(fā)項目成為攻擊的一個重點對象。據(jù)引領(lǐng)我們參觀的印度朋友介紹,這些年印度經(jīng)濟也在快速發(fā)展,建設(shè)項目不斷上馬,用地量大增,勢必要拆遷征用土地,引發(fā)開發(fā)商與農(nóng)民和居民之間的爭端。印度本來左翼思想較盛,印度共產(chǎn)黨雖然沒有取得全國執(zhí)政權(quán),但在有些重要城、邦有相當(dāng)大的優(yōu)勢。例如在加爾各答執(zhí)政長達(dá)三十多年。然而,去年印共在這里失去了政權(quán),一個重要原因就是因為開發(fā)征地造成沖突,引起人民的不滿,導(dǎo)致在選舉中失利。
  邀請我們來印度的尼赫魯大學(xué)漢語系的海孟德老師做了周到的安排。他的學(xué)生們跑前跑后,安排我們的食宿,引領(lǐng)我們參觀,對中國充滿了好奇,紛紛表達(dá)想到中國學(xué)習(xí)的愿望。我的總體感覺,是中印的文化交流并不十分熱烈,這當(dāng)然是與我們的東鄰日本、韓國相比較而言。參加學(xué)術(shù)研討會的一位日本九州大學(xué)的老師跟我談起來,說他也是第一次到印度,感到印度是一個神秘的地方,了解很少。這也印證了我的觀感。因此,我在魯迅生平展開幕式上致辭中先說了一番套話:中華文化和印度文化既古老又充滿新生的活力,都具有博大、深沉的品質(zhì)。兩個文明之間的交流源遠(yuǎn)流長。公元六世紀(jì),印度的達(dá)摩禪師到中國,建立了禪宗教派,影響深遠(yuǎn)。中國唐代的玄奘,‘西天取經(jīng)’,遠(yuǎn)赴印度,取回經(jīng)書,悉心翻譯,為佛教文化成為中華文化有機組成部分做出了巨大貢獻(xiàn)。中國在現(xiàn)代化進程中,也出現(xiàn)很多仁人志士,向各國取法,魯迅就是其中最杰出者之一。他翻譯了大量外國著作,被譽為‘現(xiàn)代玄奘’。但是,在近現(xiàn)代,兩個文明之間的交流成果卻不多,因而產(chǎn)生一些誤解。魯迅對泰戈爾的一些誤解,就是因為不能得到準(zhǔn)確的信息,沒有翻譯,沒有交流。我提出,當(dāng)今中印文化界人士,要學(xué)習(xí)達(dá)摩、玄奘、魯迅等前輩,以旺盛的求知欲、大無畏的精神和堅強的毅力,從事于文化交流,研究兩國文化交流的歷史,探討深化交流的途徑,使兩個文明古國、人口大國之間的關(guān)系更親密,更有建設(shè)性。隨后表達(dá)了認(rèn)真學(xué)習(xí)印度文化、了解印度有關(guān)中國現(xiàn)代文化和魯迅研究的狀況和成果的意愿。我說,唐朝的高僧本來是想到西方取經(jīng)的(A pilgrimage to west),卻到了南方鄰國印度;清朝的魯迅本來想學(xué)習(xí)西方文化的,卻到了東鄰日本。這兩個“設(shè)遠(yuǎn)求近”的例證說明,任何一個國家,無論東西,無論遠(yuǎn)近,都有值得取法的地方。印度對中國現(xiàn)代化進程的觀察,對魯迅的研究,對當(dāng)代中國現(xiàn)狀的認(rèn)識,值得我們認(rèn)真對待。
  研討會分為幾個部分。總體上說,現(xiàn)在的魯迅研究,對象不是魯迅,而是研究魯迅,也就是魯迅研究的研究。這從很多題目中看得出來,例如研究魯迅著作改編的,研究后人的魯迅的評價即所謂“魯迅崇拜”或曰“魯迅神話”的。探討魯迅與孔夫子的單元“魯迅、孔夫子和新社會主義文化”,著重在當(dāng)前孔子熱與魯迅的比較,指出了一種將魯迅和孔子彌合起來的傾向。我兩年前發(fā)表了一篇關(guān)于批林批孔時期對魯迅著作的利用的文章,恐怕也是有這樣的傾向的。可惜幾位印度學(xué)者可能不懂得中文,故幾乎很少引用最近幾年中國出現(xiàn)的幾部(篇)有關(guān)論著。魯迅與現(xiàn)實主義,魯迅與當(dāng)代中國的關(guān)系,中國對文豪魯迅的圣化和崇拜,并沒有一味從政治利用的角度加以批判,而是從文學(xué)的神圣性角度探討了其中的一些合理成分;這是很難得的.
  還有不少印度學(xué)者,比較魯迅與印度作家的成就,如普賴姆昌德、普都麥皮坦、姆克提波德的作品,特別注意與對下層人民的關(guān)懷和刻畫。
  有的論文頗有新意,如日本學(xué)者從魯迅協(xié)寫作野草時期報刊上的發(fā)表的文章入手,對野草接受影響的研究,中國革命的死后生命存在形式,探討了五四時期儀式和政治的對話機制。探討了兩個極端對立的存在,一個是西方化的中國知識分子的革命的政治話語,一個是傳統(tǒng)的民間信仰的話語,認(rèn)為他們表面上呈現(xiàn)巨大差異,實際上卻都糾纏于一個共同的主題“永恒”。這可以揭示一種兩者之間互補的可能性,盡管可能是以一種不直接相關(guān)的方式。
  在印度召開一個關(guān)于文學(xué)家的研討會,不能不談到泰戈爾,印度唯一獲得諾貝爾文學(xué)獎的大文豪,而且曾來過中國,引起轟動,也影響了很多中國作家。據(jù)中國研究所的同仁說,2013年泰戈爾獲諾獎100周年的時候,要舉行更多的活動。中國的出版機構(gòu)要出版《泰戈爾全集》,那時,更會有一番熱鬧的景象吧。泰戈爾比魯迅大二十歲,算是前輩了。泰戈爾或諾獎,魯迅則說自己不配,拒絕提名。應(yīng)該很景仰泰戈爾才對,但給人的印象是,魯迅對他沒有好聲氣,諷刺挖苦,什么“竺震旦”啦,遠(yuǎn)沒有后來接待蕭伯納時的熱情。其中的原因很復(fù)雜。尼赫魯大學(xué)中文系主任狄伯杰教授在《魯迅對泰戈爾的批評:理解與誤解》中,全面梳理了這個問題提出兩人的背景不同,環(huán)境不同,一個是要想西方學(xué)習(xí),一個則是要保護固有文化,一個對孔子致敬,一個在打孔家店,一個是反暴力,一個是贊賞蘇聯(lián),提倡暴力。所以魯迅對泰戈爾表現(xiàn)了反感,冷淡和嘲諷。我提交的論文與狄伯杰教授的內(nèi)容有關(guān),在會上也做了一些討論。還有韓國外國語大學(xué)的樸宰雨也提交了韓國對泰戈爾和魯迅的接受比較的論文。提供了泰戈爾與韓國文士交往的事實。我的論文題目是《“但除了印度”:魯迅對印度的想象》也與泰戈爾有關(guān)。我從1925年《京報副刊》向文化教育界人士征求青年必讀書目事件說起。魯迅當(dāng)時的回答很奇特,“從來沒有留心過,所以現(xiàn)在說不出。”隨后加的一段注解中提到印度:“但我要趁這機會,略說自己的經(jīng)驗,以供若干讀者的參考——我看中國書時,總覺得就沉靜下去,與實人生離開;讀外國書——但除了印度——時,往往就與人生接觸,想做點事。中國書雖有勸人入世的話,也多是僵尸的樂觀;外國書即使是頹唐和厭世的,但卻是活人的頹唐和厭世。”
  在眾多“外國”中,印度是地域遼闊、人口眾多者之一,為什么魯迅單單把印度排除在外呢?既然“除了印度”,那么,印度的書是否也像中國的書一樣,讓人沉靜、勸人出世,而使讀者與“實人生離開”呢?或者,印度的書還有別的問題?魯迅沒有把“除了印度”的原因明確說出來。
  問題是:魯迅在寫這段話之前,究竟看過多少有關(guān)印度的書?他對印度文化的印象來自何處?在寫下這五個字的時候,魯迅的腦海中是有泰戈爾的影子的。因為在這之前,他對泰戈爾來華發(fā)表的言論,特別是中國一些文人對泰戈爾的吹捧很反感,發(fā)表了多個議論。還有他對印度的現(xiàn)實也有一些道聽途說的記述,如“我的一個朋友從印度回來,說,那地方真古怪,每當(dāng)自己走過恒河邊,就覺得還要防被捉去殺掉而祭天。我在中國也時時起這一類的恐懼。”
  我的論文追溯了魯迅對印度文化的評價。魯迅從青年時代起就關(guān)注印度,對印度古代文學(xué)十分推崇,在自己的佛學(xué)、中國小說史研究中,不斷致以贊美。然而他對近代印度是悲觀的,認(rèn)為淪為英國殖民地的印度已徹底衰敗,成為“影國”。他極想了解印度,但限于條件,對在印度進行的波瀾壯闊的社會改革和民族主義運動了解太少,只是到了晚年,才從媒體上看到甘地的事跡,給予贊美。
  至于他對泰戈爾的誤解。我認(rèn)為,魯迅在諷刺嘲弄圍繞在泰戈爾身邊的文人學(xué)者的同時:“印度有一個泰戈爾。這泰戈爾到過震旦來,改名竺震旦。因為這竺震旦做過一本《新月集》,所以這震旦就有了一個新月社……”
  人近而事古的,我記起了泰戈爾。他到中國來了,開壇講演,人給他擺出一張琴,燒上一爐香,左有林長民,右有徐志摩,各各頭戴印度帽。徐詩人開始紹介了:“!嘰哩咕嚕,白云清風(fēng),銀磬……當(dāng)!”說得他好像活神仙一樣,于是我們的地上的青年們失望,離開了。神仙和凡人,怎能不離開呢?
  其實,仍然保有理性的看法,從來沒有在這幅漫畫中的泰戈爾身上涂抹污水。他只有一個地方誤解了泰戈爾,那就是他聽信了蘇聯(lián)盲人詩人愛羅先珂的傳述。“單就印度而言,他們并不戚戚于自己不努力于人的生活,卻憤憤于被人禁了‘撒提’,所以即使并無敵人,也仍然是籠中的‘下流的奴隸’。廣大哉詩人的眼淚,我愛這攻擊別國的‘撒提’之幼稚的俄國盲人埃羅先珂,實在遠(yuǎn)過于贊美本國的‘撒提’受過諾貝爾獎金的印度詩圣泰戈爾;我詛咒美而有毒的曼陀羅華。”雖然只有這一處誤解,但卻是很重大的,因為涉及人道的根本問題。其原因,除了愛羅先珂,也與當(dāng)時中國知識界對印度的不了解有關(guān)。例如如周作人在《新青年》第5卷第6號(1918年12月15日)發(fā)表的《人的文學(xué)》中,在反對中國乃至東方束縛人性的“非人”的文學(xué)時,就批評道:“印度詩人Tagore做的小說,時時頌揚東方思想。有一篇記一寡婦的生活,描寫她的‘心的撒提’(Sutteo,撒提是印度古語,指寡孀與她丈夫尸體一同焚化的習(xí)俗)。又一篇說一男人棄了他的妻子,在英國別娶,他的妻子還典賣了金珠寶玉,永遠(yuǎn)的接濟他。”因為這樣的印象,魯迅對印度現(xiàn)代社會的印象,不但是神秘,而且還有其他一些負(fù)面的因素,導(dǎo)致他特別寫下那五個字,把印度排除在文明國家之外。
  一方面因為沒有實際的接觸,另一方面因為沒有足夠的文獻(xiàn)做參考,導(dǎo)致他在評論印度時只能憑想象和他人的不完整甚至不正確的材料。當(dāng)時,除了一些詩集,泰戈爾的大部分作品并未譯成中文。
  魯迅總有一種預(yù)感,印度是一個有潛力的國家,她的文明是偉大的。魯迅青年時代,一些中國人看不起印度,以為它不如中國。魯迅更多自省意識,告誡中國人不要盲目樂觀。因此,他對印度還保留著敬畏,對甘地等杰出人物是贊賞的。甚至對泰戈爾,魯迅也注意到他本人的文章中有這樣的話:“我是魯迅離開北京,在香港發(fā)表演講時,肯定他代表印度“發(fā)出了自己的聲音”。魯迅晚年也還在留心搜集有關(guān)印度的書籍。我們這次之作展覽,就把魯迅收藏的有關(guān)印度的書籍及印度翻譯的魯迅著作。文明古國,現(xiàn)代淪為“影國”——中國也有一半在陰影中——是極慘痛的事實,他一生奮斗,謀求擺脫陰影,尋求光明,正同印度的賢哲相通。
  最后說印度之行引發(fā)了很多思考,感到他們的質(zhì)樸熱情,尤其是青年學(xué)生的真純和求知欲望。尼赫魯大學(xué)是一所研究型的大學(xué),除了語言類科系招收本科生外,其他都是碩士博士。他們的演出魯迅生平和著作改編的短劇,我們看了《藥》和《阿Q正傳》,把握得比較到位,說的漢語也堪稱字正腔圓。他們頗為聰明。那天我們參觀東亞系時,特意到中文系,與學(xué)生們交流,我問他們有沒有中國老師,他們說以前曾有過,但現(xiàn)在沒有了。這讓我感到意外。很多印度同學(xué)還沒有中文名字,于是就嚷著請在場的幾位中國學(xué)者為他們起名,結(jié)果一發(fā)不可收,不斷有學(xué)生來求名問字。單是我,就命名了四五位,幾乎把學(xué)問用盡——回想起來,這是印度之行的一個頗有意味的插曲。
0 +1
0